翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

cantes de ida y vuelta : ウィキペディア英語版
cantes de ida y vuelta
Cantes de ida y vuelta ((:ˈkantez ðe ˈiða i ˈβwelta)) is a Spanish expression literally meaning roundtrip songs. It refers to a group of flamenco musical forms or palos with diverse musical features, which "travelled back" from Latin America (mainly Cuba) as styles that, having originated in the interplay between Spanish musical traditions and those of the African slaves and Native Americans, developed into renewed forms that were reintroduced in Spain. Usually they have a more mellow character than the more traditional flamenco songs.
== History ==
In the Spanish Golden Age, dramatists like Lope de Vega and Tirso de Molina already included songs and dances of Latin American influence.〔BLAS VEGA, José: ''Magna Antología del Cante'', Introduction booklet, Hispavox, CD Edition 1992 (First Edition 1982)〕 There is also evidence of their popularity in the 19th century: many examples still remain of printed songbooks and sheets, often mixing Andalusian and Latin American songs, which were sold in the streets, and Baron Charles Davillier, in his trip in Spain in 1862 described a ''fiesta'' (party) in these terms:

() and a young Gypsy () danced the American tango with an extraordinary grace. Another widely known music in Andalusia is the ''Punto de la Habana'', whose name indicates its origin, and it is used to accompany the ''décimas'' sung between dances in parties.〔Quoted in BLAS VEGA, José: ''Magna Antología del Cante'', Introduction booklet, Hispavox, CD Edition 1992 (First Edition 1982)〕

The exchange of musical influences was particularly important at the end of the Spanish-American War in 1898, when the United States gained control over Cuba, the last Spanish territory in Latin America. The defeat involved the return of many Spanish emigrants to Spain. These returned migrants, popularly called ''indianos'', also brought back their songs and their music, which were soon included in the repertoire of flamenco artists, after a process of adaptation to the flamenco style of singing and playing. Although Antonio Chacón already sang these styles (he recorded the milonga in 1913), the first flamenco singer who recorded a significant repertoire of guajiras, milongas, and vidalitas was Manuel Escacena. He made popular the milonga "Juan Simón", which he learnt from Mexican bullfighters around 1911, and which was later recorded by several other singers.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「cantes de ida y vuelta」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.